« Қараша 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Дс | Сс | Ср | Бс | Жм | Сб | Жс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Бақтияр Мырзашев Сырдария ауданының Сәкен Сейфуллин ауылында тұрады. Музыкант болып талай жыл мәдениет саласында еңбек етті. Алайда, соңғы жылдары әлем әдебиеті өкілдерінің шығармаларын аударумен айналысып жүр. Бақтияр аға бізге бұл әуестігінің қалай басталғанын айтып берді.
– Бір күні қалада оқитын қарындасым орысша кітап әкеп беріп, «осыны қазақ тіліне аудару керек» деді. Екі тілді қатар білемін. Қиын ештеңесі жоқ, көмектестім. Арада көп жыл өткенде аудармаға қызығушылығым қайта оянды. Өзімді сынап көргім келіп белгілі жазушылардың әңгімелерін біртіндеп қазақшалай бастадым, – дейді ол.
Баяғының адамы, оқыған дүниелерінің ішінен өзіне ұнағандарын қағазға қолмен түсіріп жүрді. Қалың дәптердің сыртына тағы «үй ішіндегілер ғана оқуы тиіс» деп «мөр соғып» қойды. Бірақ сол үй ішіндегілердің бірі – қызы Дана болмағанда көз майын тауысып жазған еңбегі тасада қала беретін еді.
– Француз жазушысы Проспер Мерименің «Маттео Фальконе» атты новелласын аударғанмын. Қызым маған айтпай соны Қызылордадан шығатын республикалық «Халық» газетіне апарып өткізіпті. Редакциядағылар оқып-танысқаннан кейін «мынауың дап-дайын дүние ғой» деп екі нөмірге жариялап жіберген. Мен үшін бұл күтпеген сый болды, – дейді Бақтияр аға.
Нағыз тосын сый оны алда күтіп тұрған еді. Дана әкесінің азды-көпті еңбегін жинақтап, баспаханаға ұсынды. Онысы биыл жазда «Әлем әдебиетінің таңдаулы шығармалары» деген атпен кітап болып жарыққа шықты. Ауылдағы №137 орта мектеп ұжымы еңбектің тұсаукесерін жасап, оқушыларды ағаның шығармашылығымен таныстырды. Балалар өнер көрсетіп, сұрақтарына жауап алды. Кеш ұйымдастырушылары жерлестерінің иығына шапан жауып, «Тіл жанашыры» номинациясын тапсырды.
Бұл кітапта Джек Лондон, Антон Чехов, Иван Бунин, Василий Шукшин, Ги де Мопассан, Разипурам Нарайан, Проспер Мериме сияқты шетелдік әдебиет өкілдерінің туындылары көркем тілмен кестеленген. Автордың аударма жасаудағы бар ойы – қазақ оқырманына қызмет ету. Шын мәнінде, оған көркем әдебиет бөтен емес.
– Жасы жетпіске таяп қалса да әкем әлі күнге дейін жата-жастанып кітап оқиды. Бұл – оның бала күннен бергі әдеті. Соңғы жылдары белгілі жазушыларды қазақша «сөйлетіп» жүргенін байқап қалып, еңбегін топтастырып, оқырманға ұсынғанды жөн көрдім, – дейді қызы Дана.
Назерке САНИЯЗОВА.
« Қараша 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Дс | Сс | Ср | Бс | Жм | Сб | Жс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |